În știrea despre Sinodul din Grecia, Google a "şters" din traducere schisma
Aceste "corectări" în traducerea Google pot fi făcute doar manual, propoziţia nu poate să dispară automat, au menționat la Departamentului pentru Informații şi Educaţie.
Atunci când s-a tradus știrea agenției de informare "Romfea" despre atitudinea ierarhilor Bisericii Ortodoxe Grecești față de Biserica Ortodoxă a Ucrainei din limba greacă în limbile ucraineană și rusă, Google a emis un text prescurtat, în care lipsește una dintre propozițiile cheie, ne-a atenţionat Departamentul de Informații și Educație al Bisericii Ortodoxe Ucrainene.
Această stranietate a fost observată de personalul Departamentului datorită unui comentariu al unuia dintre cititorii știrii „Sinodul Bisericii Ortodoxe Grecești au numit BOaU "schismatici care nu au fost hirotoniți prin punerea mâinilor și sunt interzişi".
Anume propoziţia "schismatici care nu au fost hirotoniți prin punerea mâinilor și sunt interzişi" din anumite motive a dispărut din traducerea propusă de Google.
Departamentul pentru Informații și Educație a menționat că o astfel de „corectare” nu se poate întâmpla automat, deoarece o astfel de manipulare se poate face doar manual.
În traducătorul Google, la traducerea unui fragment de text, există funcția "îmbunătățirea traducerii". În acest fel, atunci când cineva a oferit în Google o versiune "mai bună" a traducerii, a putut să dispară propoziția în care ierarhul Bisericii Grecești i-a numit pe membrii BoaU "schismatici care nu au fost hirotoniți prin punerea mâinilor și sunt interzişi".
"Folosiți surse verificate și aveți încredere în media oficială", a fost apelul Departamentului și a trimis în Google propunerea de modificare a traducerii.
Încă nu știm care va fi reacția la această propunere.
Amintim că mass-media a raportat că comisia Bisericii Grecești a luat o hotărâre împotriva BOaU.