Что говорит человек когда он видит кошку?

24 Мая 2017 13:33
807
Что говорит человек когда он видит кошку?
Варианты могут быть разные, но скорее всего мы скажем: кыс-кыс-кыс. Не правда ли? Но ведь в русском (украинском, белорусском) нет слова «кыс». Почему же мы его произносим? А потому, что это слово абсолютно понятно нам и мы думаем, что оно понятно кошке. То есть мы изобрели язык на котором общаемся с кошкой и ни с кем другим. Цель любого языка, в том числе языка жестов, мимики, символов и так далее – это взаимопонимание. Вспомните, наверняка каждый из нас был в ситуации, когда нужно объяснить врачу как именно у нас что-то болит. Мы прекрасно знаем, КАК у нас болит, но когда мы пытаемся передать это словами, мы понимаем, что любое наше словесное определение боли будет неточным, неполным, не таким как мы это чувствуем на самом деле. И чем больше в языке слов, обозначающих оттенки смысла, чем он сложнее, тем вернее мы сможем передать то, что чувствуем.

Значение языка как для народа, так и для каждого человека огромно. С помощью языка мы получаем и передаём информацию, свои знания, чувства, жизненный опыт. Язык - это средство формирования личности, это форма бытия, познания мира. Лингвисты говорят, что ни один человек не может до конца изучить даже свой родной язык, потому что язык - это достояние не отдельного человека, а всего народа. С помощью языка человек становится причастным к своему народу, его менталитету, его устремлениям. С помощью языка мы оказываемся связанными друг с другом в единый народ. Смерть языка всегда означает и смерть его народа-носителя.

А ещё с помощью языка формируется мировоззрение человека (народа). Когда-то в раю Адам НАЗВАЛ имена всех животных. То есть, то что существует в бытии человека, в его сознании он называет. Это могут быть как реально существующие предметы и процессы, так и ирреальные, воображаемые. Но то, что они имеют языковое обозначение говорит о том, что они существуют для человека. Это, так называемая, номинативная функция языка. С её помощью, человек, а лучше сказать народ, формирует своё национальное мировоззрение и мироощущение.

Все языки разные, а значит и мировоззрение у каждого народа своё.

К примеру, в японском языке нет будущего времени… Вообще! Что говориться именно о будущем можно понять только из контекста. А ещё в Японии исключительное внимание уделяют иерархии, положения человека в обществе. Там вас будут называть не просто по фамилии, к примеру Иванов, а обязательно с суффиксом: Иванов-сан (так вас назовёт какой-нибудь клерк), Иванов-сенсей (ваш ученик), Иванов-кун (ваш друг или приятель), Иванов-семпай (тоже приятель, но немного младший), Иван-тян (любимая девушка). Назвать вас просто Иванов имеет право только очень близкий друг, иначе это будет означать серьезное оскорбление и будь вы средневековым самураем вы имели бы право убить наглеца.

В арабском языке существует около тысячи слов, обозначающих верблюда и более пятисот, которые переводятся как «меч». Наверное, вы этого не знали, но вам совершенно понятно почему так. Также совершенно понятно, почему в языке эскимосов содержится около ста терминов обозначающих «снег». Все они обозначают различные оттенки смысла, которые вкладывает человек в слово.

Вообще количество синонимов является показателем того, что имеет первостепенную важность для того или иного народа. Мировым рекордсменом является английское слово «drunk», что переводится как «пьяный». Так вот в английском оно имеет 2241 синоним!

И совершенно не зря говорят, что английский – это язык бизнеса, немецкий – язык войны и инженерной мысли, французский – язык любви и дипломатии. Всё это характеризует основное устремление народа, то на что он тратит свои силы, свою энергию, свой дух. Можно сказать, что каждый язык был исторически сформирован под некую МЕГАЗАДАЧУ, которую на каком-то глубинном, подсознательном уровне ставил перед собою тот или иной народ.

И есть на земле один единственный язык, который изначально был создан для общения с Богом. Язык этот церковно-славянский.

Большинство людей считают святых Кирилла и Мефодия создателями славянской азбуки и не более. Якобы они с детства слышали и понимали славянскую речь, поскольку в их родном городе Солуни (Салоники) проживало много славян, а потом взяли и придумали для них письменность. Это не верно! Они создали не просто азбуку они создали ЯЗЫК. Полноценный язык, который они снабдили лексическими, фонологическими и грамматическими средствами выражения, которых у славян не было. Именно на этот язык стало возможным перевести с греческого глубочайшие богословские истины, откровения, молитвы, которые и на латынь-то не всегда переводились.

Получившийся язык никогда не был разговорным. Это был язык богослужения, язык молитвы, язык Литургии. Он был только лишь отчасти понятен славянам и для его усвоения требовался труд и труд немалый. Ведь церковнославянский язык изначально создавался как язык письменный. Графика этого языка намного более информативна чем огласовка. Слова, звучащие одинаково, могут иметь различные значения, на что указывает именно каллиграфия. Поэтому, в самом начале своей просветительской миссии у славян Кирилл и Мефодий набирали учеников для изучения ими грамоты. И святой равноапостольный князь Владимир открывал школы для изучения церковно-славянской грамоты. О том, что это было не просто, свидетельствует преподобный Нестор Летописец, говоря о матерях детей, отдаваемых в учение: «плакахуся по них, аки по мертвеци плакахуся». Нужно было потрудиться, чтобы раскрыть для себя всё богатство и глубину церковно-славянского языка. И оно того стоило. Как тут не вспомнить: «Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его…» (Мф 11:12).

Как это актуально для нас, когда со всех сторон слышны призывы к переводу богослужения на русский, а ещё больше на украинский язык! Следуя за такими призывами мы рискуем отказаться от понимания величайших богословских истин, которые раскрываются нам на церковно-славянском языке. Да и до какого уровня может дойти это упрощение и осовременивание? Безусловно Евангелие можно перевести и на гавайский язык (самый лёгкий язык в мире: всего 5 гласных и 8 согласных букв и нет понятия рода), но вот можно ли на нём выразить всю полноту богооткровенных истин?

Несмотря на здоровый консерватизм церковных людей, и в России и в Украине есть приходы, которые в виде эксперимента используют в богослужении современные языки, русский и украинский соответственно. Казалось бы службы становятся более понятными и людей в храмах должно быть больше. Ан нет!

Количество прихожан наоборот уменьшается. Те же самые результаты дали подобные эксперименты в Греции. Там тоже в некоторых приходах попробовали служить на современном греческом языке. Провели опрос: понятнее вам стало, интереснее? Нет, не интереснее. «Царство Небесное силою берется…».

Год назад Украинская Православная Церковь канонизировала в лике преподобных Иоанна Вишенского (1545—1620). Он был известным ревнителем православия, влиятельным духовным писателем. Жил на Афонской горе в Зографском монастыре. Еще при жизни был особо почитаем в Галиции и на Волыни. Его перу принадлежит такое высказывание о церковно-славянском языке: «диявол толикую зависть имает на словенский язык, едва же жив от гнева; рад бы его до щеты погубил и всю борьбу свою на тое двигнул, да его обмерзит и во огиду и ненависть приведет».

Наш народ создал язык на котором человек разговаривает с Богом и ни с кем другим. Познавать его, приобщаться к нему – восходить на Небо. Отказываться от него, осовременивать, упрощать – пытаться тянуть Небо на себя.
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку, чтобы сообщить об этом редакции.
Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter или эту кнопку Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите эту кнопку Выделенный текст слишком длинный!
Читайте также