უმე-ის იერარქი: იცვლება ქვეყნები და რეჟიმები, მაგრამ რჩება საეკლესიო სლავური ენა
ხმელნიცკის ეპისკოპოსმა გაიხსენა, რომ საეკლესიო სლავური ენა ჩვენს ეკლესიაში იყო დაარსების დღიდან, 1000 წელზე მეტი ხნის წინ.
ღირსი ნესტორ მემატიანეს ხსენების დღეს ხმელნიცკის მთავარეპისკოპოსმა ვიქტორმა გაიხსენა, რომ წმინდანს მთელი ჩვენი ისტორიის მამას უწოდებენ. ხმელნიცკის ეპარქიის YouTube არხზე იერარქმა ისაუბრა საეკლესიო სლავური ენის მნიშვნელობაზე.
„ეკლესიური სლავური ენა ჩვენთვის გამოცხადებულ ჭეშმარიტებას ათასი წელია გადმოგვცემსდა ამიტომ ჩვენთვის წმინდაა“, - განაცხადა მეუფემ.
მან ხაზგასმით აღნიშნა, რომ მთელი ამ ხნის განმავლობაში არაერთხელ შეიცვალა სახელმწიფო საზღვრები, იდეოლოგიები და საზოგადოებრივი განწყობები. ხოლო საეკლესიო სლავური ენა აგრძელებს ცხოვრებას საეკლესიო მსახურებებში.
”ის ინახავს გარკვეულ საიდუმლოებას, რომელიც შერწყმულია დღესასწაულთან. მასში თითქოს მთელი ჩვენი ხალხის ისტორიაა გადაჯაჭვული. ის ასევე შეიცავს ჩვენი კაზაკების ხსოვნას, რომლებიც იცავდნენ ეკლესიას კათოლიციზაციისგან, პოლონიზაციისგან, უნიისა და ლათინების გავლენისგან. ეს არის ჩვენი გულის ენა“, - განაცხადა მეუფემ.
მან აღნიშნა, რომ საეკლესიო სლავური ენა ხშირად ერევათ ძველ სლავურთან, მაგრამ ეს სხვადასხვა ენებია. ძველი საეკლესიო სლავური იყო კომუნიკაციის ყოველდღიური ენა რუსეთში, ხოლო საეკლესიო სლავურს იყენებდნენ მხოლოდ ღვთისმსახურების დროს.
იერარქის თქმით, ეს ენა „არც რუსულია და არც უკრაინული, ის არის ყველა სლავის საერთო ენა“, რომელსაც იყენებენ ეკლესიები ბულგარეთში, მაკედონიაში, მონტენეგროში, სერბეთში, პოლონეთში, ბოსნიასა და ჰერცეგოვინაში, ჩეხეთსა და სლოვაკეთში, სლოვენიაში, ხორვატიასა და შეერთებული შტატები.
არქიეპისკოპოსმა ვიქტორმა გაიხსენა, რომ ჯერ კიდევ 90-იან წლებში უმე-მა სანქცია დაუწესა უკრაინული ენის გამოყენებას მსახურებაში, სადაც საზოგადოების 2/3 მიიღო ასეთი გადაწყვეტილება.
ამასთან, ეპისკოპოსის თქმით, ღვთისმსახურების ენა არ უნდა იყოს საზოგადოების „ჩვენებად“ და „უცხოებად“ დაყოფის ან მრევლის სტატუსთან დაკავშირებით საზოგადოებრივი აზრის მანიპულირების საგანი.
მჟკ წერდა, რომ ხმელნიცკის ეპისკოპოსმა აკურთხა ანტონოვკას ეკლესიისთვის ადაპტირებული შენობა.