У російській мові актуалізують правила написання слів, пов'язаних з Церквою

10 Листопада 2021 18:55
20
Правила російської мови збираються оновити. Фото: stileex.xyz Правила російської мови збираються оновити. Фото: stileex.xyz

Міносвіти РФ оприлюднило документ, який пропонує оновити правила російської мови, затверджені в 1956 році.

У Росії збираються оновити правила орфографії російської мови, в тому числі назв, пов'язаних із релігією. Відповідний проект Міністерства освіти, нові правила та пояснювальну записку опублікували на порталі проектів нормативних правових актів.

Як зазначили в Міносвіти, зараз російська мова спирається на «Правила російської орфографії та пунктуації», затверджені ще в 1956 році, тобто більше 60 років тому, і за цей час у формулюваннях правил виявився ряд істотних пропусків і неточностей. Крім того, відбулися зміни, що розхитують правила правопису, з'явилися нові слова, типи слів, конструкції, написання яких існуючими правилами не регламентовано і тому відчуває коливання».

Зведення нових правил, більш повних і відповідних сучасному стану російської мови, буде доопрацьовуватися до кінця 2021 року.

Правила написання назв, що належать до релігії, представлені з урахуванням «традиційних способів подання окремих груп назв, що склалися в церковно-релігійних і релігійно-філософських текстах».

Так, з великої літери рекомендується писати:

  • слово Бог як назву єдиної верховної істоти (в монотеїстичних релігіях), імена Бога в різних релігіях (Ісус Христос, Єгова, Яхве, Перун і т. д.), власні імена засновників релігій (Будда, Заратустра), апостолів, пророків, святих. Але: слово бог у формі множини, а також у значенні одного з безлічі богів або в переносному значенні пишеться з малої (боги Олімпу, бог Аполлон, бог війни);
  • слово Трійця, імена Божі осіб Святої Трійці (Бог Отець, Бог Син, Бог Дух Святий), слово Богородиця, а також усі слова, що вживаються замість слів Бог і Богородиця (Господь, Творець, Цариця Небесна тощо);
  • прикметники, утворені від слів Бог, Господь (благодать Божа, Божий храм, Господня воля, Божественна літургія). Але: в переносному значенні (напр. божественний в значенні «чудовий») і в стійких сполученнях (божий одуванчик) – з малої;
  • слова, що позначають найважливіші для християнської традиції поняття і вживаються у значенні власних імен, наприклад: Слово (На початку було Слово), Небо і Небеса, Хрест Господній, Страшний суд, Святі Дари, Святі Тайни, Святий Дух (Але: святим духом – «невідомо яким чином»);
  • перше слово і власні імена в назвах релігійних свят (Пасха Христова, Різдво, Усікновення глави Іоанна Предтечі, Ільїн день, Прощена неділя, Вселенська батьківська субота, Курбан-байрам, Рамазан, Навруз, Ханука, Шаббат і ін);
  • назви постів і тижнів (седмиць), а також окремих днів, що належать до цих періодів (Великий піст, Петрів піст, Страсний тиждень, Чистий понеділок, Страсна п'ятниця, Тиждень Всіх Святих і т. д.) і народні назви деяких днів і періодів, пов'язаних із церковним календарем (Масляна, Масляний тиждень, Сирна седмиця, Святки, Яблуневий Спас);
  • назви культових книг (Біблія, Святе Письмо, Євангеліє, П'ятикнижжя, Старий Завіт, Новий Завіт, Псалтир, Коран, Тора, Талмуд, Веди) і пам'яток писемності (Остромирове Євангеліє, Острозька Біблія). Але: в переносному сенсі такі слова, як біблія («головна книга для кого-небудь»), євангеліє («правила, що служать керівництвом для чиїх-небудь дій, поведінки; книга, що містить такі правила»), талмуд, пишуться з малої. Так само і слово псалтир у значенні «збірник псалмів для читання вголос».

У назвах конфесій з великої літери рекомендується писати тільки перше слово (Євангелічно-лютеранська церква, Українська греко-католицька церква, Вірменська апостольська церква. Римсько-католицька церква). Таке ж правило поширюється і на назви вищих органів церковної влади (Всесвітня рада церков, Вселенський собор, Священний синод). Усічені однослівні назви пишуться з великої (Собор, Синод).

Прописні букви вживаються в повних офіційних найменуваннях вищих церковних посадових осіб (Патріарх Московський і всієї Русі, Місцеблюститель Патріаршого престолу, Вселенський Константинопольський Патріарх, Верховний Патріарх-Католикос всіх вірмен, Папа Римський і т. д.). Але: в неофіційних текстах найменування цих осіб, зазвичай неповні, – пишуться з малої (благословення патріарха Олексія, резиденція папи). Найменування інших церковних звань і посад також пишуться з малої (митрополит Волоколамський, архієпископ, кардинал, архімандрит, архієрей, єпископ, ігумен, диякон, протодиякон)

У назвах релігійних споруд (монастирів, храмів і т. д.), ікон з великої пишуться усі слова, крім родових найменувань (церква, храм, собор, лавра, монастир, семінарія, ікона, образ, мечеть) і службових слів (Казанський собор, собор Паризької Богоматері, собор Святого Петра, Києво-Печерська лавра, храм Зачаття Праведної Анни, храм Всіх Святих, ікона Донської Божої Матері, образ Знамення Божої Матері, Московська соборна мечеть).

Назви церковних служб і їх частин пишуться з малої літери (літургія, вечірня, утреня, меса, хресний хід, всеношна, повечір'я).

Раніше СПЖ писала, що ієрарх УПЦ прокоментував ініціативу секретаря РНБО про перехід на латиницю.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку, щоб повідомити про це редакцію.
Якщо Ви виявили помилку в тексті, виділіть її мишкою і натисніть Ctrl + Enter або цю кнопку Якщо Ви виявили помилку в тексті, виділіть її мишкою і натисніть цю кнопку Виділений текст занадто довгий!
Читайте також