Глава Держдепу закликав колег використовувати гендерно-нейтральні звернення
Блінкен вважає, що треба уникати слів «пані та панове», «тато і мама» та інше.
Держсекретар Ентоні Блінкен у нещодавній внутрішній записці доручив співробітникам Держдепартаменту утримуватися від використання гендерних термінів, таких як «мама», «тато», «пані та панове», «син», «дочка» та інші, – пише New York Post.
Як пише видання, Блінкен «стверджує, що стать є соціальною конструкцією, і що гендерна ідентичність людини "може збігатися, а може і не збігатися зі статтю, отриманою при народженні"».
Повідомляється, що внутрішня інструкція Держдепу потрапила до National Review та озаглавлена як «Моделювання DEIA: найкращі практики гендерної ідентичності».
Блінкен закликав своїх колег у Держдепартаменті використовувати «гендерно-нейтральні формулювання, коли це можливо», щоб «продемонструвати повагу та уникнути непорозумінь».
На його думку, припускати гендерну ідентичність людини просто на основі її зовнішності чи імені «може бути проблематично» і не відповідати її справжній самоідентифікації. Також він просить співробітників не «примушувати когось називати свої займенники».
«Це особиста сфера, яку слід поважати», – зазначив Блінкен.
На думку голови Держдепартаменту, слід уникати таких термінів, що широко використовуються, як «чоловіча сила», «ви, хлопці», «пані та панове», «мати/батько», «син/дочка» і «чоловік/дружина». Натомість він закликає використовувати такі слова, як «робоча сила», «кожен», «люди», «ви всі», «батько», «дитина», «дружина» чи партнер.
«Під час розмови уникайте використання таких фраз, як "хоробрі чоловіки і жінки на передовій"», – продовжує інструкція Блінкена, – пропонуючи «використовувати більш конкретні формулювання, такі як «хоробрі співробітники служби екстреного реагування», «хоробрі солдати» або «хоробрі агенти».
Раніше СПЖ писала, що МЗС і нардепи обговорили закон про гей-партнерства.