У Санкт-Петербурзі видали «Добротолюбіє» в перекладі святого Паїсія
У двотомнику містяться святоотецькі творіння в перекладі преподобного Паїсія (Величковського), які не видавалися раніше без додаткової редактури
На подвор'ї Оптиної пустині РПЦ в Санкт-Петербурзі побачив світ двотомник «Добротолюбіє в перекладі преподобного Паїсія (Величковського)», повідомили на сайте подвор'я.
Дослідник рукописної спадщини старця Паїсія Петро Жгун став упорядником і редактором видання, а кандидат філологічних наук, старший науковий співробітник і головний хранитель Відділу рукописів Бібліотеки Російської академії наук Санкт-Петербурга Віра Подковирова консультувала команду, яка працювала над випуском книги.
Видавнича рада РПЦ рекомендував двотомник до публікації.
Книга – своєрідна історична реконструкція «Добротолюбія», яким збірник міг би бути наприкінці XVIII – початку XIX століття, якби його склали з перекладів святого Паїсія або найближчого кола його учнів.
Видання повторює за структурою венеціанську публікацію грецького «Добротолюбія» 1782 року. Рукописні джерела до публікації відібрали після фронтального перегляду в древлехранилищах і монастирях Святої Гори Афон, Румунії, Болгарії, бібліотечних і архівних фондах Росії, Румунії, України, Болгарії.
Для цього переглянули понад 700 виявлених рукописних книг, які є автографами преподобного Паїсія і переписувачів його школи.
Видання проілюстрували фрагментами з рукописів преподобного Паїсія і його учнів.
Придбати двотомник можна в магазині при Санкт-Петербурзькому подвор'ї. Контакти для придбання видання оптом: [email protected], +7 (812) 328-33-79, (812) 321-00-70.
Раніше СПЖ повідомила, що в Гонконгу видали Октоїх китайською мовою. Видання включає вісім книг, кожна з яких містить 36 сторінок з текстами англійською та китайською мовами, з короткими літургійними коментарями і нотним китайським додатком