У єгипетському папірусі виявили два псалми, що не увійшли до Біблії
Голландські вчені, що опублікували новий переклад папірусу «Амхерст 63», стверджують, що з трьох псалмів, які містяться в ньому, до Біблії увійшов лише один.
Вчений з Амстердамського університету Карел ван дер Тоорн пояснює, що ці псалми ізраїльтяни виконували ще до того, як їхня релігія стала монотеїстичною, повідомляє «Урядовий кур’єр».
У статті «Єгипетський папірус проливає нове світло на єврейську історію», професор ван дер Тоорн пояснює: «Двох інших псалмів амхерстського папірусу немає в Біблії. І це робить їх надзвичайно цінними, як з історичної, так і з літературної точки зору. Це були пісні ізраїльтян, які співали перед тим, як їхня релігія перетворилася на монотеїзм – віровчення про існування єдиного Бога».
За словами вченого, ці три псалми є частиною літургії новорічного свята, який святкувала арамейськомовна спільнота.
Ван дер Торн стверджує, що навіть незважаючи на те, що єгипетський папірус був написаний в IV столітті до нашої ери і був знайдений в Єгипті, його вміст на кілька століть старший та походить з Пальміри, місцевості в сучасній Сирії.
Дослідники Біблії вважають, що більшість біблійних текстів зазнали змін, перш ніж вони набули своєї канонічної форми.
Папірус «Амхерст 63» виявили наприкінці XIX століття в Луксорі. У 1980-х роках вчені з'ясували, що він схожий на біблійний 20-й псалом, а також що він належав нащадкам арамейських та іудейських солдатів, які в V столітті до н. е. базувалися на південному єгипетському кордоні, та міг бути надбанням древньої єврейської громади, яка жила в Елефантіні, стародавньому місті на Нілі.
Папірус написаний демотичною мовою древнього Єгипту та арамейською мовою: ця незвичайна комбінація була однією з основних причин, чому розшифровка папірусу тривала понад 120 років.
Раніше СПЖ публікувала добірку п'яти найцікавіших знахідок біблійної археології 2017 року.