В РПЦ представили переклад перших глав Євангелія від Марка на мову жестів
Руська Православна Церква спільно з Інститутом перекладу Біблії створила варіант Євангелія від Марка для нечуючих.
У липні 2018 року в Москві вийшов у світ переклад перших трьох глав Євангелія від Марка на російську жестову мову, повідомляє Патриархия.ru.
Над проектом працювали Синодальний відділ з церковної благодійності та соціального служіння РПЦ, Інститут перекладу Біблії та Всеросійське товариство глухих.
Переклад доступний у відеоформаті на двох сайтах: каналі YouTube Інституту перекладу Біблії – з розбивкою на смислові уривки та на каналі «Десниця» – з компонуванням по главам.
Відеоролики містять ілюстрації, субтитри з євангельським текстом, а також аудіозапис.
«Субтитри допоможуть нечуючим зв'язати жести з письмовим текстом Євангелія», – зазначають автори перекладу.
Текст Євангелія від Марка обрали тому, що він найбільш простий для такого перекладу.
«До того ж, з усіх чотирьох євангельських послань лише в Євангелії від Марка згадується про зцілення глухого», – наголосила заступник директора Інституту перекладу Біблії Наталія Горбунова.
При створенні перекладу фахівці враховували побажання та коментарі глухих людей, які брали участь у проекті. Автори перекладу Євангелія від Марка на мову жестів сподіваються, що він буде корисний не тільки глухим та слабочуючим, але й священнослужителям, котрі окормляють інвалідів по слуху, церковним і світським сурдоперекладачам та сурдопедагогам, а також чуючим членам родин з інвалідами по слуху.
Раніше в Дніпропетровській єпархії УПЦ пройшло богослужіння із сурдоперекладом.