Еврокомиссия отозвала инструкцию, «отменявшую» Рождество
Комиссар Еврокомиссии извинилась за инструкцию по «инклюзивному гендерно-нейтральному языку».
Европейская комиссия была вынуждена «сделать шаг назад» в отношении «Справочника по инклюзивной коммуникации» после вала критики.
В октябре комиссар по вопросам равноправия Европейской комиссии Хелена Далли представила 30-страничное руководство по использованию «более гендерно-нейтрального и ЛГБТ-дружественного языка». Документ имел статус внутренней инструкции Еврокомиссии.
Для периода Рождественских каникул предполагалось употреблять выражение «период праздников». Вместо «геев» и «лесбиянок» предлагали «однополые пары», а «рукотворный» (man-made – дословно «сделанный человеком/мужчиной») и «дамы и господа» предполагали заменить на «синтетический» и «коллеги» соответственно.
Инструкция привлекла внимание итальянского консервативного издания «Il Giornale». Далее с критикой инструкции выступил ряд европейских правых политиков.
Далли, которая 26 октября опубликовала в Twitter свою фотографию с инструкциями и признание в гордости за документ, извинилась:
«Моя инициатива по разработке руководящих принципов в качестве внутреннего документа для общения сотрудников комиссии при выполнении их обязанностей была направлена на достижение важной цели: проиллюстрировать разнообразие европейской культуры и продемонстрировать инклюзивный характер Европейской комиссии по отношению ко всем слоям общества и верованиям… Однако опубликованная версия руководящих принципов не служит этой цели. Это незрелый документ, который не отвечает всем стандартам качества комиссии».
Европейский парламент и Европейский совет ранее выпускали аналогичные рекомендации для Комиссии, однако в них не было таких конкретных примеров словоупотребления.
Ранее глава Еврокомиссии заявила, что в ЕС нет места свободным от ЛГБТ зонам. А в Оксфордском словаре изменили понятия «мужчина» и «женщина» в рамках большей дружественности к ЛГБТ.