В Санкт-Петербурге издали «Добротолюбие» в переводе святого Паисия
В двухтомнике содержатся не издававшиеся ранее без дополнительной редактуры святоотеческие творения в переводе преподобного Паисия (Величковского).
На подворье Оптиной пустыни РПЦ в Санкт-Петербурге вышел в свет двухтомник «Добротолюбие в переводе преподобного Паисия (Величковского)», сообщили на сайте подворья.
Исследователь рукописного наследия старца Паисия Петр Жгун стал составителем и редактором издания, а кандидат филологических наук, старший научный сотрудник и главный хранитель Отдела рукописей Библиотеки Российской академии наук г. Санкт-Петербурга Вера Подковырова консультировала команду, которая работала над выпуском книги.
Издательский совет РПЦ рекомендовал двухтомник к публикации.
Книга – своеобразная историческая реконструкция «Добротолюбия», каким сборник мог бы быть в конце XVIII – начале XIX века, если бы его составили из переводов святого Паисия или самого близкого круга его учеников.
Издание повторяет по структуре венецианскую публикацию греческого «Добротолюбия» 1782 года. Рукописные источники к публикации отобрали после фронтального просмотра в древлехранилищах и монастырях Святой Горы Афон, Румынии, Болгарии, библиотечных и архивных фондах России, Румынии, Украины, Болгарии.
Для этого просмотрели более 700 выявленных рукописных книг, которые являются автографами преподобного Паисия и писцов его школы.
Издание проиллюстрировали фрагментами из рукописей преподобного Паисия и его учеников.
Приобрести двухтомник можно в магазине при Санкт-Петербургском подворье. Контакты для приобретения издания оптом: [email protected], +7 (812) 328-33-79, (812) 321-00-70.
Ранее СПЖ сообщил, что в Гонконге издали Октоих на китайском языке. Издание включает восемь книг, каждая из которых содержит 36 страниц с текстами на английском и китайском языках, с краткими литургическими комментариями и нотным китайским приложением.