Папа Франциск внес поправки в канон о переводе литургических текстов
Поясняя причины, которые привели к этим изменениям, Папа напомнил, что «с одной стороны, необходимо было соединить благо верных всех возрастов и культур и их право на осознанное активное участие в богослужениях с существенным единством римского обряда; с другой стороны, те же самые местные языки прогрессивно могли стать литургическими языками, не уступающими латинскому литургическому языку в изяществе стиля и возвышенности концепций, с тем чтобы быть пищей для веры».
Понтифик внес несколько поправок в канон 838 Кодекса канонического права, касающихся перевода литургических текстов на местные языки и связанных с правомочиями Апостольского Престола и епископата по изданию литургических книг, рассмотрению переработок текстов, а также надзора за соблюдением литургических правил.
Поправки в Кодекс канонического права вступят в силу 1 октября.
Читайте материалы СПЖ теперь и в Telegram.
0
0
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку, чтобы сообщить об этом редакции.
Читайте также
Военнослужащую ВСУ наказали «отправкой на ноль» за защиту УПЦ
04 Ноября 19:48
Глава РПЦ заявил, что Христос не осуждал смертную казнь
04 Ноября 14:38