Папа Франциск внес поправки в канон о переводе литургических текстов

11 Сентября 2017 15:13
421
Папа Франциск внес поправки в канон о переводе литургических текстов
Обнародовано апостольское послание motu proprio Папы Франциска «Magnum principium», вносящее некоторые поправки в 838-й канон Кодекса канонического права. Этот канон устанавливает полномочия для переводов литургических текстов, пишет Радио Ватикана.

Поясняя причины, которые привели к этим изменениям, Папа напомнил, что «с одной стороны, необходимо было соединить благо верных всех возрастов и культур и их право на осознанное активное участие в богослужениях с существенным единством римского обряда; с другой стороны, те же самые местные языки прогрессивно могли стать литургическими языками, не уступающими латинскому литургическому языку в изяществе стиля и возвышенности концепций, с тем чтобы быть пищей для веры».

Понтифик внес несколько поправок в канон 838 Кодекса канонического права, касающихся перевода литургических текстов на местные языки и связанных с правомочиями Апостольского Престола и епископата по изданию литургических книг, рассмотрению переработок текстов, а также надзора за соблюдением литургических правил.

Поправки в Кодекс канонического права вступят в силу 1 октября.

Читайте материалы СПЖ теперь и в Telegram.
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку, чтобы сообщить об этом редакции.
Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter или эту кнопку Если Вы обнаружили ошибку в тексте, выделите ее мышью и нажмите эту кнопку Выделенный текст слишком длинный!
Читайте также