У Білорусі Новий Заповіт 25 років перекладали на білоруську

У Білорусі офіційний переклад Нового Заповіту білоруською мовою готували впродовж 25 років. З ініціативи Братства Трьох Віленських мучеників була створена комісія з десяти чоловік, які працювали над перекладом, взявши за основу оригінал давньогрецькою. Про це повідомляє Белсат.

Під час роботи перекладачі ретельно порівнювали білоруський Новий Заповіт з перекладами російською, польською, українською, чеською, болгарською, сербською, англійською, німецькою та французькою мовами.

Офіційна презентація відбулася 3 вересня у Гродно під час святкування Дня білоруської писемності.

Читайте матеріали СПЖ тепер і в Telegram.

Читайте також

Бельгія закликала папу до конкретних кроків боротьби з насильством у РКЦ

Король і прем'єр Бельгії розкритикували папу римського за бездіяльність проти сексуального насильства в РКЦ.

Митрополит Феодосій: Ми 30 років не займалися вихованням народу

Глава Черкаської єпархії порівняв УПЦ зі старою матір'ю, яку невиховані діти б'ють і виганяють із дому.

Владика Лука: Юридично УПЦ незалежна, а світ Христовий – весь Всесвіт

Митрополит Запорізький і Мелітопольський пояснив, що шанує святих, не орієнтуючись на їхню національність.

Нардеп: Ми не бачимо активних переходів громад УПЦ до ПЦУ після закону 3894

Ростислав Павленко заявив, що в УПЦ чекають, що держава відмовиться від своїх вимог до Церкви.

Влада відмовила криворізькій громаді УПЦ у виділенні ділянки під храм

Від релігійної громади вимагали доказів, що вона не є частиною РПЦ.

У Петропавлівці після обстрілу РФ спалахнув храм УПЦ

Куп'янський район зазнав масованої атаки РФ.