Папа Франциск внес поправки в канон о переводе литургических текстов
Поясняя причины, которые привели к этим изменениям, Папа напомнил, что «с одной стороны, необходимо было соединить благо верных всех возрастов и культур и их право на осознанное активное участие в богослужениях с существенным единством римского обряда; с другой стороны, те же самые местные языки прогрессивно могли стать литургическими языками, не уступающими латинскому литургическому языку в изяществе стиля и возвышенности концепций, с тем чтобы быть пищей для веры».
Понтифик внес несколько поправок в канон 838 Кодекса канонического права, касающихся перевода литургических текстов на местные языки и связанных с правомочиями Апостольского Престола и епископата по изданию литургических книг, рассмотрению переработок текстов, а также надзора за соблюдением литургических правил.
Поправки в Кодекс канонического права вступят в силу 1 октября.
Читайте материалы СПЖ теперь и в Telegram.
Читайте также
В селе Фасова Предстоятель возглавил престольный праздник монастыря УПЦ
Праздничное богослужение совершили в женском монастыре в честь иконы Божией Матери «Услышательница».
В Святогорскую лавру привезли помощь из Днепропетровской епархии УПЦ
Священники Днепропетровской епархии доставили более тонны продуктов и финансовую помощь.
В ТЦК прокомментировали ситуацию с задержанием детей митрополита Лонгина
В ведомстве сообщили, что после предоставления соответствующих документов мужчине дали возможность оформить отсрочку.
Детей владыки Лонгина отпустили из ТЦК, – СМИ
Освобождение стало возможным только благодаря мужественной и устойчивой позиции владыки и реакции всего православного общества.
МВД Эстонии считает изменения в уставе ЭПЦ недостаточными
Канцлер МВД заявил о несогласии с тем, чтобы новым названием Эстонской Церкви стала «Эстонская Православная Церковь».
Три епархии УПЦ провели в Карпатах Библейский форум для молодежи
Все участники Библейского форума получили от организаторов подарки – Библии, переведенные на современный украинский язык.